В чём отличие письменного перевода от устного? Оно настолько большое что один и тот же человек с ним не справиться, или нет?
В целом и то и то может делать один и тот же человек. Различаются скорее синхронный перевод и устный, а также переводы по специальностям.
Ясно. Хочу заказать в Транслинке - http://www.t-link.ru/services/simultaneous/ - переводчика, с которым раньше работал наша компания, но его нам выделяли для устного перевода а теперь требуется письменный по той же теме. НО с другой стороны, разве тот кто хорошо устно переводит, может ведь не владеть письменным словом?